Hetedik fejezet
Fordította: Aemitt
– Az bosszant a legjobban, amikor az emberek
azt mondják, hogy ez nem számít nekik. Mint például, hogy ó, én nem látom a bőrszínt, amikor a faji hovatartozásról
beszélnek.
A katona beleegyezett, hogy a tüsis fejét Silver
hasára fektesse. Silver még barátkozni is tudna vele, gondolta, és lefelé
nyúlt, hogy megvakarja a bársonyos hajat a feje tetején, kivívva ezzel azt a
fajta pillantást, amit a gyerekek vetnek a gyengéd, túlságosan is demonstráló
apára: neheztelő, mégis ironikusan hálás, hogy az öregember törődik vele.
Legalábbis amíg nem hagyták el ezt a szobát, barátok voltak. – Az emberek néha
hülyék – mondta. – Nem akarják, hogy minden róluk szóljon, mintha olyan
nagyszerűek és toleránsak lennének, és neked örülnöd kellene ennek. Nem akarják
érvényteleníteni az egész életed tapasztalatát, amit más emberek előítéleteivel
kapcsolatban szereztél, még akkor sem, ha ez a hatás. Néha egyszerűen nem
tudják, mit mondjanak.
– Ki kéri tőlük, hogy mondjanak bármit is?
Túlságosan toleráns vagy, ember. Én megelégednék azzal, ha befognák a szájukat,
és ugyanúgy bánnának velem, mint bárki mással.
Silver haza akart menni. Jamie egy édes dugással
dobta fel, ami szűzies repüléshez képest elképesztően gyengéd volt, de fáradt
volt, és nem volt beindulva. Egy jó dolog volt abban, hogy hátulról dugtak: egy
olyan ügyféllel, aki túl izgatott ahhoz, hogy előre nyúljon és ellenőrizze,
megjátszhatta, hogy elélvez, és túl lehetett lenni a dolgon. – Vannak azért
különbségek – mondta, egyik karját a feje mögött összefonva, és felbámult a
plafonra, ahol a városi alkonyat színei kezdték elhomályosítani a napfényt. – Különösen,
ha arról van szó, hogy a nőket ugyanúgy kezeljük, mint a férfiakat. Szerintem
ez nagyrészt arról szól, hogy a biológiai férfiak irányítani akarják, ki legyen
a gyerekeik apja. Nemrég találkoztam valakivel... – Szünetet tartott,
meglepődve önmagán, de annyi valakivel,
hogy Jamie aligha tudta kitalálni. – Valakivel, akit nagyon kedveltem. És ha
összejöttünk volna, elvitt volna magával vacsorapartikra, és ha bárki kérdezte
volna, azt mondta volna, hogy Silver
korábban szexmunkás volt. Ő az a fajta ember. Szégyenlős, de nem hiszem,
hogy félne bárkitől is, nemhogy a véleményüktől. És az embereknek tátva maradna
a szájuk, és talán kíváncsiak lennének, vagy egy kicsit megrökönyödnének. Ha
magával vinné a barátnőjét, és ezt
mondaná róla...
Jamie oda fordította a fejét, hogy figyeljen.
Tekintete a megértés csillogó, bántó örömétől ragyogott. – Megvetnék őt. Azt
hinnék, hogy perverz, vagy kétségbeesett. Az éjszaka végére valaki berúgott
volna, és megpróbálta volna megdugni a lányt, mintha szabad préda lenne. És ez
veled is megtörténhetne, de...
– A dinamika teljesen más. Ha egy nő rám
támad, az egy dolog. Lehet, hogy kínos, helytelen, de én sosem fogok félni. Ha
egy pasi, és nem tetszik, az leegyszerűsíti a dolgokat. Képes vagyok pofán
vágni.
Aggodalom árnyékolta be Jamie homlokát. – Nem minden pasit, Silver.
– Még nem találkoztam olyannal, akivel ne
tudtam volna elbánni. – Érezve, hogy Jamie számára ez volt a dolog lényege,
Silver hagyta, hogy néhány pillanatig forgalomból fakadó suttogó csend
uralkodjon a szobában. – És mi a helyzet veled?
Jamie végigsimított a mellkasán, a hegeken, a
fejlődő izmokon. – Több mint két éve kezdtem el az átalakulást. A hadsereg
miatt amúgy is fitt voltam. Most már a legtöbbjükkel elbírok.
De nem mindegyikkel. Silver nem hagyott ujjlenyomatos zúzódásokat a
karján. – Jó, hogy tudsz vigyázni magadra.
– De ez egy mellékhatás. Nem azért csináltam
mindezt, hogy... nem is tudom, eljussak egy olyan helyre, ahol férfi
kiváltságokat élvezhetek, pofán vághatom a leendő erőszaktevőket, hogy ribanc
helyett csak egy kis legénynek tartsanak, ha szeretek dugni. – Szünetet
tartott, és olyan tisztán mérte fel az új világát, hogy Silver is láthatta. – Nem
azért, hogy késő este egyedül sétáljak haza a kocsmából, bár az is rohadtul
felnyitotta a szemem. Vagy hogy egyedül sétáljak bárhol. Brightonban nőttem
fel. Kérdezd meg, milyen gyakran sétáltam a tengerparton sötétedés után, amikor
még hosszú hajam és melleim voltak.
Silvernek nem kellett. A húgával nőtt fel, és
saját szemével látta, hogyan oszlik meg ez a születési szabadság. Kapsz házat és kertet, jól kivilágított
utcákat. Én is megkapom ezeket, és minden mást is. Felült. – Miért tetted ezt?
– Tudod, ezt soha senki nem kérdezi tőlem.
Mintha elütött volna egy vonat vagy valami, valami kibaszott baleset, amiről
nem szabadna beszélni, nehogy eszembe jusson a borzalom.
– Mondd el.
Jamie is felült. Keresztbe tette a lábát, elég
közel húzódott Silverhez, hogy az arcába nézhessen. A lazasága lehullott, és
tágra nyílt, feltárult édes természetű magja. – Azt akartam, hogy a testem
illeszkedjen az agyamhoz, hogy a tükörbe nézve olyasvalakit lássak, akit
felismerek. Egy olyan testet, amely igazat ad a világnak arról, hogy ki van
benne. Én... csak boldog akartam lenni, azt hiszem.
– A boldogság jó.
– Igen. Szóval... – Hevesen megdörzsölte a
szemét, majd hirtelen felemelte a fejét. – Akkor mi a francért élek még mindig
Lennyvel?
– Lennyvel, aki összezúz téged. Aki nem
enged el.
– Így van. Tudod mit? Leszarom. – Jamie
felpattant az ágyról. Felkapta a pólóját és a gyönyörű, kézzel készített
felcsatolható pántot, amit olyan jól használt. – Kösz, hogy kölcsönadtad a
farkadat, haver. Ez fantasztikus volt. Egyszer talán én is szerzek egyet, de
semmi véglegeset. Jól vagyok úgy, ahogy vagyok. – A dildót az ágyra dobta,
kezét a csípőjére tette. Könnyedén rugózott a sarkán, mintha alig tudná
visszafogni magát. – Én olyan... olyan kibaszott jó vagyok. Viszlát, Silver. Ne
siess az öltözködéssel. Tedd vissza Jimmy kulcsait a postaládába, amikor
elmész.
*** *
Az invitálás ellenére Silver nem maradt ott. Soha
nem töltött a szükségesnél több időt bizonytalan terepen, hacsak véletlenül nem
futott bele egy furcsa, tartózkodó fickóba, aki miatt bárhol otthon érezte
magát: egy szállodában, egy Mayfair utcában, egy kávézóban, ahol a városi
árnyék alatt számozott napok ketyegtek. Persze mindig ott volt az esély, hogy
maga a fickó is hazaérkezett, igazából, felnőtt életében először, de ez túl
szomorú, túl kétségbeesett volt, és Silver kiszorította a gondolatot a fejéből,
miközben felöltözött és összepakolt.
Alig három perccel Jamie után ért ki az utcára, aki
a cukrászda előtti buszmegállóban várakozott, és türelmetlenül helyben
kocogott. Egy fekete taxi tűnt fel, a fiatalember megnézte a pénztárcáját, majd
atletikusan átugrott a forgalmon, hogy leintse. Silver általában nem volt
büszke arra, hogy segített véget vetni a házasságoknak, de ez a mostani
esedékes volt. Ha Jamie lendületesen, egy tiszta, kemény rohammal el tudta
intézni, annál jobb.
Mégis nyugtalan volt. Figyelte, ahogy a taxi
eltűnik a látóteréből, és félig-meddig azon gondolkodott, hogy követnie
kellene-e. Aztán hagyta, hogy az utca lármája és zaja felerősödjön körülötte. A
zajos valóság, amely lehorgonyozta őt a tágabb világba... Ha elkezdené üldözni
az ügyfeleket, zsaru, tanácsadó, barát munkáját végezné, megszívná.
És ha a követés rossz volt, milyen áron követik?
Az Isten szerelmére, ott a túlsó járdán, egy Brexit-plakát felháborító
állításaitól keretezve, George Fenchurch állt. Drew bizonyára szabadnapot adott
neki: pompásan nézett ki, öntudatosan lazán, jó farmerben és takaros,
szénszürke nyári zakóban. Talán azt képzelte, hogy az öltözék segít neki
elvegyülni?
Talán igen, bárki másnak, csak Silvernek nem.
Azonnali teljességgel elfelejtette Jamie-t és a problémáit. Egy másodpercnyi
örömöt engedett meg magának, azt a pillanatot, mielőtt a valóság közbeszólt
volna, és közölte vele, hogy kizárt a véletlen, kizárt, hogy George véletlenül
pont akkor került ide a Ladbroke Grove utcáira, amikor Silver éppen végzett egy
ügyféllel. A szíve úgy zuhant össze, mint egy kőszikla. Mi a faszért kellett
egy ilyen csontig hatolóan kedves fickóról kiderülnie, hogy zaklató?
Ráadásul rohadtul értett hozzá. Meglátta Silvert,
és az arcán nagy tehetetlenül felvillant a felismerés. Akár egy jelzőrakétát is
felküldhetett volna... Aztán szemmel láthatóan eszébe jutott, hogy valahol
máshol kellene lennie, bárhol máshol, csak nem itt, és egy áruszállító furgon
mögé bújt, és eltűnt.
Silver hagyta. Elfordult, egy lámpaoszlopnak
támaszkodott, és látszólag ellenőrizte a telefonját. Egy alapos fürdőt, egy
whiskyt és körülbelül tíz óra alvást akart. Ennél is élesebben akarta, hogy ne
érezze, hogy a dolgok végére ért: a képessége, hogy úgy éljen, ahogyan élt, az
emberi természetbe vetett hite. A telefonján három sms várakozott a
nagykövettől, egyik türelmetlenebb volt, mint a másik. Silver találkozhatott
vele az aznap délutáni találkozójukon, különben értékes szokása máshová kerül,
és a Silver Fox Services tudni fogja, miért.
Bosszantó módon a szemétládának igaza volt.
Silver dupla időpontot foglalt, vagy legalábbis nem vette észre az átfedést.
Már fél órát késett. Egy másik megbocsáthatatlan első eset, hogy megengedte
magának, hogy arra gondoljon, csak egy pillanatra az elmúlt néhány éjszakán, az
éjjeli lámpa kattogása és az elalvás között, hogy ha valaha is mindent
összepakol, a vonal végén egy olyan ember állhat, mint George.
Nyolcadik fejezet
Fordította: Aemitt
Silver kivett egy hét szabadságot. George hatása
rá ugyanolyan dinamikusnak bizonyult, mint az övé Jamie-re, felhívta Silver
Foxot, és bejelentette, hogy végzett a nagykövettel, akinek valószínűleg
börtönben lenne a helye azért, ahogy a feleségével és a gyerekeivel bánt, és
mindenképpen az ügynökség bántalmazók listájára kell kerülnie. Az aranytojásait
nagyra becsülő főnöke úgy döntött, nem vitatkozik vele, ezért felvette a
kocsiját a toronyház elvakítóan drága látogatói parkolójából, és a naplemente
fényeiben kiviharzott a városból.
Majdnem három napot sikerült otthon töltenie,
abban az elegáns, új építésű, semmitmondó házban, amelyet akkor vett, amikor a
szerencséje felvirágzott. Körülötte több száz másik, pontosan hasonló ház
sorakozott az utcákon, és ez Silver számára is megfelelt. Hogy eltűnhessen a
világa mindkét részéből.
De nem volt mit tenni. Úgy nőtt fel, hogy
bensőséges, kusza harcokban nőtt fel a házakkal, ahol lakott, megtanulta,
megint a nemek közötti különbségtételt, hogyan kell helyettesíteni egy
távollévő apát, aki vízvezeték- és villanyszerelői ismeretekkel rendelkezik.
Hiányzott neki a nedves sarok, a hámló festék, más életek szaga. Felhívta
Andrew Fenchurchet, azzal a gyenge ürüggyel, hogy szeretne néhány tervet
készíttetni egy bővítéshez, és lazán érdeklődött Jamie után. A vidáman
indiszkrét Drew felhördült a nevetéstől, Jamie jól volt, és George is,
kétségtelenül Silvernek köszönhetően. Ha Drewnak újra lenne ideje,
vízvezeték-szerelőnek tanulna, az biztos, vagy állatorvosnak, vagy... Silver
mosolyogva hallgatta, miközben a férfi a szavakat keresgélte. Pont úgy beszélt,
mint a testvére, amikor megpróbálta önmagát előásni. Mindenesetre azt mondta,
Silver ugorjon be az irodába, ha legközelebb a városban jár.
Silver megígérte, hogy így tesz. Amíg az
íróasztalánál ült a telefonnal a kezében, addig még néhány adminisztrációs
feladatot kellett elintéznie. Kinyitott egy fiókot, kivett egy bőrkötéses
fekete könyvet, semmiképpen sem jelentéktelent, nem ennyi idő után, és
utánanézett egy-két számnak a Londoni Központi Tanácsnál.
Levágta a gyepet. Felvett egy régóta elhanyagolt
gitárt és néhány könyvet, elment vacsorázni egy pasival, akivel időnként
próbált romantikázni. Otthagyta, mielőtt a desszert az asztalra került volna,
és nem tudta kitalálni, miért nem tette ezt korábban. A harmadik napon feladta,
és összecsomagolt egy táskát Derbybe. A húgánál maradhatott, meglátogathatta az
unokaöccseit, akik azt hitték, hogy valami titokzatos dologról van szó, hogy a
városban volt, és nem tévedtek.
Mielőtt elindulhatott volna, a szoba túlsó
végéből, ahol a telefonját hagyta feltölteni, megcsörrent a készülék. A második
mobilja, amelyet titokban hordott egy rejtett kabátzsebben, és amely teljesen
elkülönült az ezüst rókaként folytatott életétől. Olyan régóta nem hallotta ezt
a kéttónusú hívást, hogy már kezdett azon tűnődni, vajon végeztek-e már a
munkájával abban a másik világban. Levette a telefont a kábeléről, és ledőlt a
kanapéra, hogy olvasson. Az üzenet kódolt szavak és számok sorozata volt, rajta
kívül másnak semmitmondó.
A nyitott táskájára nézett. Nem az a varázslatos
bőrtáska, amelynek mélyéről a megérzései és a speciális készletek felhalmozása
oly gyakran lehetővé tette számára, hogy egy-egy ügyfélnek a megfelelő játékot
vegye elő: csak egy egyszerű kézitáska. A tartalma, leszámítva a húgának szánt
ajándékokat, megteszi egy útra.
A konyhájában volt egy fiók, megerősített
oldalakkal és erős zárral. Silver kivette belőle, amire szüksége volt, és
bezárta asilver-fox telefont. Levetette az abszurd hawaii inget, amit azért
viselt, hogy az unokaöccsei nevessenek és nyögjenek Sil bácsin. A tükör előtt,
farmerben és kopott bőrdzsekiben felborzolta a haját a tökéletes vágásból, majd
elfordult. Beállította a villogó autót a garázsba, bezárta a házat, és a
mellékutcákon át elindult egy vasút melletti parkolóba. A poros, pollenfoltos
járgány, amivel elhajtott, úgy nézett ki, mint millió másik bárhol.
Silver eltűnt.
*** *
Kora délután, magasan állt a nap a dübörgő,
nyüzsgő London felett. Itt az ideje a napi gyors sétának OakVale utcáin. Most
nem voltdizájner tréningruha, csak a jól szabott, kényelmes ruhák, amiket végre
megvettem magamnak. Összehajtogattam a túl szűk öltönyeimet és a flancos,
kényelmetlen ruháimat, amelyeket Melchior koncertjein és a végtelen számú
Hampstead-i partikon viseltem, majd mindet száraz tisztítóba adtam és
bezsákoltam az Oxfamnak.Volt egy nagy kirendeltség itt a Vale-ben: a
megkönnyebbüléstől kissé szédült fejjel sétáltam el, a hely személyzetét ellátó
idős hölgyek vidám kiáltásai elhalkultak mögöttem.
A Silverrel való utolsó találkozásom óta minden
nap itt sétáltam ebédidőben. Hamarosan olyan utcát kellett találnom, ahol nem
egy üres telken kezdett gyülekezni a JCB-k serege, ahol a tölgyek minden
árnyékában nem egy lehetetlen szerető emlékei lappangtak.
De ami a dagonyázást illeti, ez még a Melchior
hiányát és Drew irodájának belső falainak bámulását is felülmúlta. Oak Vale-ben
megnézhettem valami szépet, mielőtt elpusztult volna. És amikor Silver után
vágyakoztam, az tiszta, új fájdalommal járt, nem pedig a saját alkalmatlanságom
és a tévedéseim okozta csalódottsággal.
Mégis tudtam, hogy nagy hibát követtem el.
Bepánikoltam, amikor Sil elhívott randizni. Az új életbe való szabad alámerülés
érzése elöntött. A kisfiam elvesztéséről való beszélgetés, már az a néhány szó
is, a feldolgozatlan gyász petárdáit gyújtotta meg; aznap este hazamentem,
bezárkóztam a vendégszobába, elővettem az egyetlen megmaradt fényképemet
Danielről, és sírtam.
Reggel felhívtam Jess-t, és halálra rémítettem,
de miután túltette magát a sokkon, örömmel állt szóba velem. Igen, jól volt.
Igen, boldog volt: egy egész háznyi gyerek, és most már unokák is, akár hiszed,
akár nem. Soha nem felejtette el Danielt, soha nem is fogja. Megkért, hogy
valamikor találkozzak a családjával, komolyan gondolta, és én azt mondtam, hogy
szívesen, szintén komolyan gondoltam.
Egy új élet talán nem jelentene semmi
félelmetesebbet, mint a régi sebek begyógyítása. Legalábbis annak a beismerése,
hogy ott voltak. Nemet mondtam Silvernek, mert megpróbáltam boldognak lenni egy
nehéz emberi világban, ahol gyerekek haltak meg, házasságok mentek tönkre, és
az emberek zsákutcába kerültek, egyik sem az ő hibájukból. Mindez bárkivel
megtörténhetett volna. Mit mondanék, ha újra megkérdezné?
Hülye kérdés. A Sil-lel elfogyasztott
gulyásebédem óta eltelt egy hét megtanított erre. Azóta láttam őt, csak egy
futó pillantást vetettem rá az út túloldalán, az Ettrick-torony közelében,
ahová Jamie a fiúkat vitte. Úgy éreztem magam, mint egy kukkoló, aki ott
lófrál, hogy megbizonyosodjon róla, hogy rendben ki-be jár. Bár elég finoman
jártam el: biztos voltam benne, hogy nem szúrtak ki. Szívesen, mondanám neki, ha egyszer újra megkérdezné. Szívesen elmennék veled, Sil.
A kávézó csak az út végén volt. Pleasant Gardens,
ez az utca abszurd, elbűvölő nevet kapott, mintha valami réges-régi
várostervező reménytelenül optimista vagy drogos lett volna. Ma méltó volt a
címéhez, a májusi szellő táncra perdítette a tölgyfaleveleket, az ócskapiacok
és pékségek nyitott ajtókkal álltak a nap előtt, tulajdonosaik a lépcsőkön
pihentek, vagy összegyűltek, hogy beszélgessenek a járókelőkkel. Nem kétséges,
hogy ha közelebb mennék, hallanám, amint a jövőről váltanak aggódó
gondolatokat. Minden ragyogó ötletem a városmegújításról és a fenntartható
energiarendszerekről most már túl kevés volt, túl késő. Silver mégis úgy
hallgatott rám, mintha számítottak volna.
Basszus, hiányzott! Megálltam a járdán, és úgy
csináltam, mintha egy lámpaoszlopra rögzített közösségi tiltakozó szórólapot
olvasnék. Színtiszta fájdalom lehetett, de még így is elakadt tőle a
lélegzetem. Mosolyogva köszöntem a gyógynövényboltos fickónak, a maroknyi arra
járó anyukának, gyereknek és nyugdíjasnak, akiket már kezdtem látásból
megismerni az itteni mindennapos látogatásaimból. Aztán kifogytam a
kifogásokból, megfordultam, és a szemközti házra néztem.
Ennek a háznak elvadult kertje volt, amely a
kopottas bejárati ajtótól egészen a kovácsoltvas korlátig futott a járdaszegély
mellett. A gyönyörű ólomüveg ablakok, néhány ablaka be volt törve, a többi
bedeszkázva. Csak egy újabb háromemeletes terasz a hosszú sorban, de volt benne
valami varázslatos. Eladó is, a tulajdonos még a kényszerértékesítési végzés
előtt lelépett. Elővettem a telefonomat. A fényképezőgép lencséjén keresztül
még szebbnek tűnt, ahogy a helyszínek is kinézhetnek, ha elkezdtük hozzájuk
rendelni a saját őrült elképzeléseinket és álmainkat. A zár kattant. Nem
hagytam magam gondolkodni, a képet egy üzenethez csatoltam. Hozzáfűztem egy
megjegyzést: ez is megtenné,
Silvernek címeztem, és megnyomtam az elküldés gombot.
Mielőtt még lett volna időm bánkódni vagy, hogy
azon gondolkodjak, mi a fenét szól majd Silver ehhez, vagy hozzám, egy magas
hangú sírás szelte át a levegőt mögöttem. A csecsemők sírása bárhol még mindig
képes volt arra, hogy megállítson, miközben a bajt és az annak
megakadályozására szolgáló eszközöket kerestem, de ez...
Te jó ég, ez mini-Mel volt. Alig látszott ki a
díszes babakocsi pompás ruházatából, de határozottan ugyanaz a pirosas kis arc,
amit először a Knightsbridge-i liftben láttam előbukkanni. Melchior és Sabrina
nem figyeltek rám, és vitatkoztak a Vintage Vorever nevű üzlet kirakata előtt.
– Az ég szerelmére – jelentette ki Sabrina, a babakocsiban lévő, ágyba
bújtatott rongy felé fordulva. – Felébresztetted,
Melchior.
– Én
ébresztettem fel? Nem a te érthetetlen sikolyod volt az, amit ennek az undorító
zöldmázas, kibaszott húsdarálónak a látványa miatt kieresztettél?
– Már mondtam
neked. Anyámnak is volt egy ilyenje.
Éppen rendezem be a lakást.
– Nem találsz olyat, ami passzolna a lakás
többi részéhez? Láttam már ilyen zöld árnyalatot Crispin pelenkáin, esküszöm.
És nem rendeltél már turmixgépet a Harrodsból?
– Egy turmixgépet,
Mel. Ez egy daráló.
– Hányszor mondtam már neked, Sabrina? Ha
nem akarod, hogy úgy szólítsalak Sabby-pancsnak, ahogy a nővéred nevez, akkor
ne szólíts...
Ez kezdett kicsúszni a kezükből. Elhagytam a
lámpaoszlop melletti biztonságos helyemet. – Szia, Sabrina! Szia, Melchior! Ti
nem vagytok mindketten vegetáriánusok?
– Persze, hogy azok vagyunk – csattant fel
Melchior. – Viszont megőrült a vintage konyhai eszközökért, és... Ó... George.
Sabrina megpördült. – George! – kiáltotta, mire a baba együttérzően felüvöltött.
Félrelökte a babakocsit, és odarohant hozzám. – George! Az én lovagom a
tündöklő születés után. Ó, Istenem! Minden nap elmondom Melchiornak, milyen hős
voltál. Olyan nyugodt és komoly! Azonnal
vedd le azt a bugyit, ifjú hölgy!
A nő vihogásban tört ki. Láttam, hogy a történet
talán kicsit elsápasztotta Melchiort, de ő fékezhetetlen, zseniálisan illatos
és ragyogóan szép volt, és az egész utcán a fejeket elcsavarta. Olyan
mozdulatlanul álltam a csókzápor alatt, amennyire csak tudtam. – Szinte biztos,
hogy soha nem mondtam ugyan ezt, Sabrina.
– Nos, megmentetted a napot. Megmentetted
Crispint. Gyere, ismerkedj meg vele, akartam mondani, de persze ti ketten már
ismeritek egymást. – Visszasuhant a babakocsihoz, és elkezdte kipakolni a
nyöszörgő csöppséget a belsejéből. Felnézett rám, a szellő belekapott finom
hajába, és kurvára utáltam Melchiort, amiért ilyen későn változtatott a játékon
mindkettőnk életében, de értettem, mire akar kilyukadni. Kócos volt és hangos,
de teljesen szerethető. A mosolya felerősödött, mintha olvasott volna a
gondolataimban. – Köszönöm, hogy aláírtad a válási papírokat, George. Tudom,
hogy nehéz lehetett neked, de Mel és én rohadtul boldogok vagyunk.
Hangos, zsémbes és tapintatlan. Engem nem
érdekelt, de Melchior összerezzent. – Sabrina, az Isten szerelmére!
– Mi van? Ó, ez is egy olyan dolog, amiről
nem beszélünk az utcán? A lista végtelen, George, mint azt valószínűleg te is
tudod. Pénz, szex, pelenkák... Szegény Mel azt hitte, hogy valami debütánsnőt
kap, pedig én irodai lány voltam Wappingben, amíg a fel nem fedeztek. Esküszöm,
néha olyan, mint a My Fair Lady a mi
házunkban. – Kiszabadította Crispint, aki buborékot fújt rá. – Miért nem tudják az angolok megtanítani a
gyerekeiket beszélni? Tessék. Fogd meg.
– Sabrina, ne. – Melchior közénk lépett.
Zavara átadta helyét egy mélyebb érzelemnek. – George nem szereti... Vagyis
elvesztette a saját...
Heves meglepetés öntött el. Melchior, aki olyan
távoli, annyira belefeledkezett a zenéjébe... Tudott a fiamról, de húsz éve egy
szót sem szólt, ahogy én sem. Hülye voltam, hogy azt hittem, ez azt jelenti,
hogy nem érdekli. – Semmi baj, Melchior – sikerült, a hangom rekedtté vált. – Add
csak ide. Hadd lássunk téged, te kis csibész.
Sabrina sugárzott, és a karjaimba tette. Alig
volt nehezebb egy nyúlnál, de volt benne az a bizonyos gravitációs erő, ami a
Földre való friss érkezés nehézségét hordozta magában. Az én Daniel fiam már
fiatalember lehetett volna. Hirtelen, anélkül, hogy akartam volna, annak az
elveszett életnek minden esélyét és erejét ebbe az életbe kívántam és akartam.
Az erőfeszítés kiszakított belőlem valamit: könnyek csordultak végig az
arcomon. – Crispin, mi? – mondtam remegve, és egyik ujjbegyemmel
végigsimítottam a ráncos kis homlokán. – Ezért halálra cikiznék, bárhol máshol,
csak nem Knightsbridge-ben. De ott majd jól beilleszkedik a többi kis Quentin
és Tarquin közé az óvodában.
– George – mondta Sabrina bizonytalanul. – Miért
sírsz? Mit vesztettél el? Csak nem vesztetted el a...
Túlságosan újdonsült anya volt egy ilyen történet
elviseléséhez. – Semmi baj – mondtam, és visszaadtam neki a babát. Puszit
nyomtam a barackszínű arcára: – Tényleg minden rendben van. Gyönyörű fiú.
Elhoznád néha hozzám is?
– Ó... mindig. Soha nem leszünk távol. Már
most imádja hallani, hogyan született. Mel azt akarja, hogy azt mondjuk, hogy a
Kensington-szárnyba érkezett, de egy ilyen történetet nem lehet eltitkolni, nem
igaz?
– Túl jó ahhoz, hogy elpazaroljuk. – Melchiorhoz
léptem, aki nagyot nyelt. – Melchior, gratulálok. Tényleg komolyan mondom.
Sajnálom, hogy húztam az időt a válás miatt. Csak...
– Ó, Istenem! Ne kérj tőlem bocsánatot. Soha
nem akartalak megbántani. Én soha...
Félbehagyta, bármit is akart mondani. Lehunyta a
szemét, és megragadott, és a mozdulat és a pillanat annyira ismerős volt, hogy
én is megragadtam őt viszonzásul. Nem váltott sampont vagy kölnit. A nyakamba
temette az arcát, én pedig átöleltem, ringatóztam, utoljára éreztem apró,
kecses testét, ahogy a csontjai az enyémhez simultak.
Sabrina reszketve sóhajtott fel. – Ó, George!
Olyan kedves vagy. Biztos vagyok benne, hogy hamarosan találkozol valakivel.
Elengedtem Melchiort. Valami átmeneti őrület vett
erőt rajtam. Talán a nyári levegő volt az, vagy csak az a szükséglet, hogy
eltüntessem a szánalom nyomát Sabrina szeméből. A szívem túl gyorsan vert, a
szerelem, a remény és a veszteség úgy csapkodott bennem, mint valami papírhajó
a Serpentinen. – Azt hiszem, már megvan. Silver a neve.
– Silver? Ó, ez aztán daliás. Mit csinál egy
ilyen névvel? A tőzsde hét tengerén hajózik?
Nem volt értelme titkolózni, ugye? Elkotyogtam a
létezését, szóval egy pennyért... Különben is, büszke voltam rá, gyönyörű
fejétől kezdve a lábujjakig, amelyek a szállodai asztal alatt az enyémet
szorították a sakkparti alatt. – Silver egy escort. Egy szexmunkás.
Nem kellett volna aggódnom, hogy megijesztem a
koncertzongoristát az új, kockázatos kapcsolataimmal. Melchior teljesen másra
volt kíváncsi, tekintete tágra nyílt és az enyémre szegeződött. – Találkoztál
valakivel?
Sabrina rögtön a férfi felé fordult. – Melchior!
Több mint egy éve már. Mi a fenéért ne lehetne? – Rám fordította a figyelmét,
és kivirult a híres, gonosz mosolya, az a mosoly, amellyel álmokat és
ígéreteket árult innen Sydney kikötőjéig. – Egy szexmunkás? – visszhangozta. – George
Fenchurch. Te vén csibész.
– Nos, nem tudom, van-e esélyem nála,
úgyhogy ne izgulj túlságosan. – Elvigyorodtam, elengedve a hampsteadi illemet.
– De dögös fickó, igen. Drukkoljatok nekem.
– Úgy
lesz!
– És most mennem kell. Állásinterjú, akár
hiszed, akár nem.
Melchior láthatóan igyekezett összeszedni magát
és érdeklődni. – Ez jó hír. Már megint a közszolgálat?
Legszívesebben elmentem volna az Oxfam boltba,
visszavásároltam volna a saját régi ruháimat, és felvettem volna őket. – Semmi
különös. Csak egy kis műszaki rajzolás egy építésznél Chelsea-ben. Andrew
gondoskodott rólam, de nincs elég munkája.
– De hamarosan lesz neki, ugye? Olvastam a
Guardianban, hogy az egész helyet lebontják. Azt mondták, Fenchurchnek van
szerződése az új építésre.
– Így van, de én nem akarom... – Elhallgattam.
Nem akarok belekeveredni, rossz
viszonzás lenne Drew-nak a kedvességéért. Csak most kezdtem értékelni mindazt,
amit tett. Mozgás az utcán megakadt a szemem. – Hűha – mondtam, képtelen voltam
megállni. – Ha már az ördögről beszélünk. Melchior, jobb, ha vigyázol.
Még sosem láttam a testvéremet ilyen gyorsan
mozogni. Ő sem rajongott jobban a kocogásért és a konditeremért, mint én, de a
Pleasant Gardensben égett, egyenesen a kegyesen forgalommentes utca közepén. A
nyakkendője hátracsúszott az egyik vállán. – George! – kiáltotta, amint
megpillantott. – George, várj! Beszélnem kell veled!
Úgy tűnt, nem vesz tudomást senki másról, de
Melchior, az én mulatságos megrökönyödésemre, Crispin babakocsija mögé vonult
vissza. Sabrina tátogott, és meglökte. Megint előbújt, szégyenkezve. – Mit
akar, George?
– Szerintem semmi köze hozzád.
Drew majdnem túllőtt a célon. Kinyújtottam a
kezem, hogy elkapjam a karját. Zihálva és rózsaszínű arccal, csapzottan állt
meg. – George! George, figyelj! Ööö, szia, Melchior. Bocs a múltkoriért, ember
– csak elvesztettem az agyam.
– Most már megvan? – érdeklődött óvatosan
Melchior.
– Micsoda? Ó, igen, nálam minden rendben
van, ha George is így gondolja.
Kicsit megráztam a karját. – Drew, úgy beszélsz,
mint egy tinédzser a hetvenes évekből. Mi a helyzet?
– Úgy isérzem
magam, mint egy tinédzser. Figyelj csak. A DigiRev-üzlet meghiúsult.
A gyomrom összeszorult. Segítettem Drew-nak az
adóbevallásban a munkaévem alatt, és tudtam, milyen közel volt ahhoz, hogy a
széllel vitorlázzon. Ennek elvesztése talán megtörhette volna. – Micsoda? Hogy
bukott el?
– A Londoni Központi Tanács hirtelen
blokkolta. Azt mondták, hogy az építési engedélyezési hivatal elbukott az
elbírálásban. Most már természetvédelmi terület, mondták – fák, London tüdeje,
kulturális javak, a szokásos dolgok, amiket akkor vetnek be, amikor meg akarják
állítani a buldózereket.
Talán azért érezte magát tinédzsernek, mert
hamarosan megszabadul a megélhetésétől és a vállalkozás vezetésével járó
gondoktól. Tehetetlenül mentális számításokba kezdtem, hogyan osztom fel az új
rajzolói fizetésemet, azt, amit még nem kaptam meg, közte és a családja között.
– Ez katasztrófa, nem igaz? Miért vagy ilyen izgatott?
Tulajdonképpen a galléromnál fogva ragadott meg.
– A tanács. A tanács! Felajánlották a Fenchurch Architectsnek az egész
szerződést a terület megújítására.
– A megújítására?
– Igen, haver! – Megrázta a vállamat, és
nevetést csikart ki belőlem. Rég nem hallottam már a haver szót. – Rendbe hozni
a házakat, fellendíteni a helyi vállalkozásokat, stratégiailag megkopasztani a
fákat – mindaz, amiről mindig is beszéltél, mielőtt rájöttél, hogy szükségünk
van a DigiRevre, és befogtad a szád. Mindenről.
– Ennek a felére sincs elég forrásunk.
– Tudom, ugye? Azonnal fel kell vennem egy
csomó jó embert. Veled kezdem. Egy fickó a megújuló energiaforrásoktól van most
az irodámban, és utánad érdeklődik. Ne
menjen el Chelsea-be.
– Én... nem fogok. – A szavai kezdtek
elsüllyedni. A tölgyfalevelek zizegtek a fejünk felett. Gyerekek száguldottak
el mellettünk biciklin, kiabálva. – Istenem! Biztos vagy benne, Drew?
– Most kaptunk egy akkora előleget, hogy a
junioroknak segíteniük kellett az összes nullát átvinni az ajtón. Tényleg így
van. Benne vagyunk.
Izgatottsága, valamint egy Vogue-szupermodell
jelenléte a kis utcában már kezdte felhívni ránk a figyelmet. Kemény volt, ha
kellett, Drew mindazonáltal imádott jó híreket közölni az emberekkel. Az első
kíváncsi arc felé fordult. – Te itt laksz? Itt dolgozol? Mi a helyzet veled? Ez
a te boltod? Minden meg van mentve, emberek. OakVale megmenekült.
*** *
Jamie Price-szal az előcsarnokban találkoztunk.
Már majdnem túltettem magam azon, hogy nehezteltem rá, amiért látta,
megérintette, szerette Silver, aminek körülbelül annyi értelme volt, mint
gyűlölni őt azért, mert ő és én ugyanazt a boltot szerettük. Csak az volt a
baj, hogy a találkozója utáni napokban olyan átkozottul elégedettnek tűnt
magával, olyan jóllakottnak és kisimultnak. Emlékeztem erre az érzésre. Adott
egy pofont a szaros férjének, és elment, és ez jó dolog volt. Több mindenen
ment keresztül, mint a legtöbben.
Most nem tűnt elégedettnek. Fehér volt, mint a
fal, és az első gondolatom az volt, hogy meg kell ölnöm a hírvivőt, ha a London
Central meggondolta magát, és Andrew új szerződése érvényét veszti. Mire
elmentünk, már a fél Vale köréje gyűlt. Sabrina autogramokat osztogatott,
Melchior pedig olyan stílusban őrizte a babakocsit, ami sokkal jobban illett
hozzá, mint a mögé bújni készülő erőfeszítései. A parti már javában zajlott.
– Ne – kiáltott Jamie, és elénk szaladt,
hogy közrefogjon minket, pontosan leolvasva Andrew arcát és az enyémet. Röviden
megállt előttünk, kikerülve Drew barátságos, stabilizáló kezét. – Nem arról van
szó. Valami hülyeséget csináltam, George. Beszéltem Lennyvel Silverről.
Hatalmasat veszekedtünk, de nem nyertem meg, ahogy mondtam. El kellett
menekülnöm és el kellett bújnom.
Drew és én pillantást váltottunk. – Rendben – mondta.
– Akarod, hogy hívjuk a rendőrséget?
– Talán, de nem miattam. Néhány ruhámat a
házban hagytam és Silver névjegykártyáját a zsebemben hagytam. Lenny most
hívott fel. Ó, Istenem, egyből elindult. Ha megtalálja Silvert, megöli.
Köszönöm szépen
VálaszTörlés